The following poem is from the collection "War," by Sarwat Rumi, released in 2005. Rumi is a bilingual Bengali American Muslim in Chicago. To order a chapbook, email here.
red clay women
taught to be a father's daughter.
a brother's sister. a husband's wife.
taught the roles that defined honor
in peacetime.
fathers, brothers, husbands
should have known better than to shape us this way
to carry safety sanctity ancestral red clay
in the earthtone of our skins the timbre of our bones.
they should have remembered
nine generations of colonization
destruction
healing
and colonization again;
should have remembered
that there is no such thing as peacetime
that rebuilding is as melancholy
as the catalysts of grief are traumatic
how much they lost, our men
when we lost it all
again.
child sized saris twisted
to strangling a shower
of shimmering bangle-glass shards
bridal gold ripped from fingers
ears necks nose wrists
widow's white
was not meant to be spattered with the red
of blood weeping from wrenched wide
open legs.
we returned to the earth
who birthed us
burying our safety, our sanctity
our honor in red clay
to be cradled in the stillness
of our longest peacetime
and our men could not even stay.
taught to be a father's daughter
a brother's sister a husband's wife
we learned that in this man-wrought world
there is no such thing
as peacetime or rescue or victory
except within a wise witch
a fiercely loving woman
a warrior girl
for we are of moonrise red clay stillness
we are of the earth
of the earth
inna lillahi wa inna ilayhi rajiun.*
* muslim prayer for the dead, in arabic: from the divine we come, and to the divine we must return.
© 2005 Sarwat Rumi
|